>

【www.701.net】Anatomy编剧谈格蕾系列

- 编辑:新京葡娱乐场网址 -

【www.701.net】Anatomy编剧谈格蕾系列

随着央视版的开播,超多少人另行初叶复习那部剧。
格蕾制片人的博客从第二季开头,每后生可畏集都有豆蔻梢头篇发行人写的篇章。
翻译出来,供大家参照他事他说加以考察。

day68

更加多译文:http://www.douban.com/group/topic/11220617/

S02E01:

GREY'S ANATOMY

2x01: Raindrops Keep Falling On My Head
第二季第大器晚成集:雨从天降

Original Airdate: 9/25/2005

Written by: Stacy McKee

Directed by: Peter Horton

From Stacy McKee, writer of "Raindrops..."
斯泰希•McGee,“雨从天降”的监制

Originally posted on 9/25/05

I have never been as ridiculously nervous as the moment I handed in my first official draft of "Raindrops Keep Falling On My Head."
本身从不曾像前些天大器晚成致的恐慌兮兮,当自家把自个儿人生的第风流洒脱份正经剧本呈交上去时,小编备感浑身上下在不停的满头大汗。(巨恐慌……)

We're talking sweaty palms, heart palpitations - I was downright petrified. Partly because that's a little of what every writer goes through when they offer up their work for public consumption (and - let's face it - possible ridicule) - but mostly because I was the youngest, least experienced writer on staff at Grey's Anatomy - and this was my very first professional script EVER.
自身手心冒汗,心里怦怦跳——像石头雷同的僵在那里。只怕那是每三个发行人在缴纳公共影视小说时皆有个别表现(让咱们面前遭受它吗——纵然创作恐怕会被吐槽)——但超越50%缘故是因为在《实习医师格蕾》那部作品的监制团队里,笔者是最青春的,最未有经历的一个制片人。顺便说一下,那是笔者的率先部正式剧本。

Yeah. I'd group it right up there with that time in third grade when - convinced the math test I was about to take might very well ruin my life

  • I managed to vomit all over my teacher, my test, AND the cute boy with dimples sitting at the desk right in front of me… (Andrew Montgomery, if you're reading this, I sincerely apologize.)
    耶。小编把小编八年级的享有专门的职业全都揉合进那朝气蓬勃聚焦——包含,小编坚信将在到来的数学考试将会毁掉自个儿的生活——还应该有,作者布置冲着小编的教师职员和工人,作者的试卷,和坐在笔者右前方座位的有所小酒窝的小潮男呕吐…(安德鲁•Montgomery,借使您读到那么些,作者很虔诚的向你道歉。)

But (luckily) "Raindrops" didn't face same reception I endured in third grade (meaning - despite my insecurities, there was little reason for me to retreat into my office and hide under my desk) and - in the end, it was pretty incredible watching my episode come to life… both in front of the camera - AND behind the scenes.
但有幸的是这生龙活虎集并未有碰着本身所受的遇到(意味着——小编紧张,对自己来讲,还会有或多或少的理由让自个儿想要逃匿交稿,藏在自个儿的书桌下。)在最终,那后生可畏集非常实际的展现出了自个儿的风流洒脱段涉世…无论是剧中,仍旧私行。

I was struck by how even the tiniest detail on the page can have a tremendous ripple effect for the production team… For instance: Peanut shells.
自身很好奇剧本里尽管最微薄的三个细节都可以让创作团队发出庞大的变动…比如说:Joe酒吧地板上的花生皮。

I had written into my description of Joe's Bar in "Raindrops" that peanut shells "littered the floor." Now, except for a brief moment when Joe collapses, we never actually see the bar's floor. The description was, for me as a writer, there to evoke an ambiance - to give an idea of the TYPE of bar Joe would run… But I quickly learned that if it was on the page, it would be on the set.
本人在“雨水”那风华正茂集已经描述过Joe的舞厅,花生皮“弄脏了地板。“今后,除了Joe摔倒的那一刻之外,大家从没在乎到酒馆的地板。描写是这般,作为一名编剧,那起到烘托气氛的效力——令人联想到Joe运行酒吧的法子…但作者不慢开采到,假若这些主见要写在本子里,那么相应是有铺垫的。

I'll never forget sitting in our production meeting and discussing how - since the bar's floor was actually carpeted and not exactly visible - maybe I could lose the peanut shells on the floor? No problem, I said - not a big deal. So now, if you read the first line of the script, it describes: "Lighting is dim, bowls of peanuts clutter the counter, dart boards & beer signs line the walls…"
本身不会遗忘创作会议上研讨的状态——舞厅的地板被盖上地毯,不是完全的暴露在外——只怕自身能够在地板上撒上点儿花生皮?没难点,笔者说——完全不是事情。所以以往,假如你读到剧本的率先行,它是这么描述的:“昏暗的电灯的光,廉价的保龄球纷乱的放在柜台,飞镖盘,鸡尾酒标牌挂在墙上。

But if you look carefully, the peanut shells did make it onto the counter top.
但万意气风发您看的全面,会发觉花生皮实际上是洒落在柜台上。

There I was. Suddenly sitting on set - listening to Patrick Dempsey say lines I had written… in the middle of the night, cameras everywhere, with rain pouring down - not from the sky, but from the rain machine rigged up just for this scene - this scene that I had written. Me - the new kid with butterflies in her tummy and (still) a violent aversion to math tests…
这便是自身所做的。听到帕Terry克•邓普希说起作者写的那生机勃勃集时,乍然做的纠正…在深夜,架好摄像机,狂风暴雨而降——不是从天上,而是从造雨机中等职业高校门为本次拍摄造的雨——本次从自己编写的台本的拍照。小编,三个身上刺着蝴蝶的,对数学考试充满恨恶的编慕与著述新人。

Suddenly, on the day before Charlie Bucket's birthday, the newspapers announced that the second Golden Ticket had been found. The lucky person was a small girl called Veruca Salt who lived with her rich parents in a great city far away. Once again Mr Bucket's evening newspaper carried a big picture of the finder. She was sitting between her beaming father and mother in the living room of their house, waving the Golden Ticket above her head, and grinning from ear to ear.

Veruca's father, Mr Salt, had eagerly explained to the newspapermen exactly how the ticket was found. 'You see, boys,' he had said, 'as soon as my little girl told me that she simply had to have one of those Golden Tickets, I went out into the town and started buying up all the Wonka bars I could lay my hands on. Thousands of them, I must have bought. Hundreds of thousands! Then I had them loaded on to trucks and sent directly to my own factory. I'm in the peanut business, you see, and I've got about a hundred women working for me over at my place, shelling peanuts for roasting and salting. That's what they do all day long, those women, they sit there shelling peanuts. So I says to them, "Okay, girls," I says, "from now on, you can stop shelling peanuts and start shelling the wrappers off these chocolate bars instead!" And they did. I had every worker in the place yanking the paper off those bars of chocolate full speed ahead from morning till night.

'But three days went by, and we had no luck. Oh, it was terrible! My little Veruca got more and more upset each day, and every time I went home she would scream at me, "Where's my Golden Ticket! I want my Golden Ticket!" And she would lie for hours on the floor, kicking and yelling in the most disturbing way. Well, I just hated to see my little girl feeling unhappy like that, so I vowed I would keep up the search until I'd got her what she wanted. Then suddenly . . . on the evening of the fourth day, one of my women workers yelled, "I've got it! A Golden Ticket!" And I said, "Give it to me, quick!" and she did, and I rushed it home and gave it to my darling Veruca, and now she's all smiles, and we have a happy home once again.'

'That's even worse than the fat boy,' said Grandma Josephine.

'She needs a really good spanking,' said Grandma Georgina.

'I don't think the girl's father played it quite fair, Grandpa, do you?' Charlie murmured.

'He spoils her,' Grandpa Joe said. 'And no good can ever come from spoiling a child like that, Charlie, you mark my words.'

'Come to bed, my darling,' said Charlie's mother. 'Tomorrow's your birthday, don't forget that, so I expect you'll be up early to open your present.'

'A Wonka chocolate bar!' cried Charlie. 'It is a Wonka bar, isn't it?'  'Yes, my love,' his mother said. 'Of course it is.'

'Oh, wouldn't it be wonderful if I found the third Golden Ticket inside it?' Charlie said.

'Bring it in here when you get it,' Grandpa Joe said. 'Then we can all watch you taking off the wrapper.'

翻译

本文由www.701.net发布,转载请注明来源:【www.701.net】Anatomy编剧谈格蕾系列